Neēin was a gay man who lived in the village of Pėrmet, Albania in the
mid-nineteenth century and wrote a number of beautiful love songs. The
ambassador from Austria-Hungary at the time, J. G. von Hahn, compiled
some of these in the hybrid alphabet in use at the time, as well as
providing a German translation. I have transliterated the songs listed
here into the post-1908 alphabet which has since been the standard
alphabet used for reading and writing in Albanian, and provided an English
translation. Where I show the hybrid alphabet, the shareware WINGREEK V
1.9 is required, which provides Greek, Hebrew and Coptic fonts for any
True Type-compatible environment. In the text (non-.WRI) version, no
special fonts are needed.
Love songs in English and Albanian: Windows 3.1/95 .WRI format
Love songs in English and Albanian: Plain text ANSI w/ ASCII equivalents
Plain text love songs in ANSI w/ ASCII equivalents (via QRD)
One of these songs in three-part harmony (sheet music)
Get the Greek, Hebrew and Coptic shareware font package from Forthnet, S.A.
This site has been viewed
times
since May 3, 2001.
There have been
Can't open count data file for Reading: No such file or directory
Can't open count data file for Writing: No such file or directory
System doesn't support file locking: Bad file descriptor


visits to this page since December 7, 2001 03:01:00 EST.
Your comments are welcome: Click here
to send me mail!
nickz@eskimo.comPage created June 8, 1997.